译文
四十岁还不算老,《醉翁亭记》只是醉翁我偶尔题作的文章。
酒醉中已将万物遗忘,哪还记得清我曾经历过的流年过往。
我只珍爱那醉翁亭下的潺潺流水,喜欢它来自群峰间的从容。
声音高远就像从空中飞落,又好似闪光的珠玉,飞泻在亭子的两檐前。
水流汇入山岩下的溪水中,甘愿为清幽的泉水增加细流涓涓。
水流的声音不会扰乱人们的话语声,它的声音清澈悦耳,却又与管弦音质有所不同。
那岂不是像丝竹那般美妙,可丝竹演奏的声音嘈杂,总是令我心烦。
所以我多次携带着美酒,不顾路途遥远,步行走近这潺潺流动的清泉。
枝头野鸟偷看我的醺醺醉态,溪畔流云挽留我在此安闲睡眠。
可惜烂漫的山花只会对我微笑,不懂得同我交谈。
唯有那高岩上袭来的凉风,才能吹得我从醉梦中清醒回来。
注释
醉翁:欧阳修自号“醉翁”。
题篇:这里指作者自己之前所作的《醉翁亭记》。
遗:遗忘,忘记。
年:年岁。
亭下水:这里指琅琊溪,在今安徽省滁州市琅琊山。
涓涓:水细流不绝的样子。
管弦:这里指管乐器和弦乐器。
繁:繁杂。
丝竹:中国传统民族弦乐器和竹制管乐器的统称。亦泛指音乐。
就:靠近。
潺湲:水慢慢流动的样子。
笑:形容山花盛开的样子。
还:回来。
醒然:形容清醒的样子。▲
这是欧阳修诗集中,直接以“醉翁亭”为题所作的一首抒情诗,是一首借客观景物描写来抒发主观感情的诗篇,作于《醉翁亭记》成文之后,具体创作时间不详。
欧阳修(1007年8月6日 -1072年9月8日),字永叔,号醉翁,晚号六一居士,江南西路吉州庐陵永丰(今江西省吉安市永丰县)人,景德四年(1007年)出生于绵州(今四川省绵阳市),北宋政治家、文学家。欧阳修于宋仁宗天圣八年(1030年)以进士及第,历仕仁宗、英宗、神宗三朝,官至翰林学士、枢密副使、参知政事。死后累赠太师、楚国公,谥号“文忠”,故世称欧阳文忠公。欧阳修是在宋代文学史上最早开创一代文风的文坛领袖,与韩愈、柳宗元、苏轼、苏洵、苏辙、王安石、曾巩合称“唐宋八大家”,并与韩愈、柳宗元、苏轼被后人合称“千古文章四大家”。 他领导了北宋诗文革新运动,继承并发展了韩愈的古文理论。其散文创作的高度成就与其正确的古文理论相辅相成,从而开创了一代文风。欧阳修在变革文风的同时,也对诗风、词风进行了革新。在史学方面,也有较高成就,他曾主修《新唐书》,并独撰《新五代史》。有《欧阳文忠公集》传世。