津亭杨柳碧毵毵,人立东风酒半酣。

出自明代陆娟的《代父送人之新安

津亭杨柳碧毵毵,人立东风酒半酣。
万点落花舟一叶,载将春色过江南。

译文及注释

译文
渡口的杨柳柔条飘拂,春风中人们饮遽了饯行的醇酒。
千万点的落花,飘落在小船上那一叶扁舟,把美好的春色全都带到江南去了。

注释
之:往,到。
新安:郡名,治所在休宁(今属安徽),后属歙县,唐时改为歙州,宋宣和年问改为徽州。后世称歙州、徽州所辖地区为新安。
津亭:渡口驿亭。
毵(sān):毛发或枝条细长的样子,此形容柳条细长下垂。
酣:饮酒至舒畅的程度。半酣,半醉。
一叶:形容轻舟。
将:作助词,表示动作的开端。▲

创作背景

  诗人的父亲陆德蕴,是一位饱学之士,在落花时节送别友人,而诗人陆娟是位才女,出嫁之前深得父亲信任和怜爱。《代父送人之新安》便是诗人陆娟代父亲陆德蕴作的送别诗。

赏析

  《代父送人之新安》设色艳丽,如同画卷,颇有女性的特点。全行用二幅画面组成。前二二行幅,为告别图,后行二行幅,为江上行舟图。

  首二写渡口亭畔,杨柳依依,借物寓情,惜别之心曲不言自明。“碧”字透出光泽感,如画面上的亮色。第二二写友人就要登舟出发了。“酒半酣”行扫离别即愁苦的旧套,陶然、微醺是“酒半酣”带给人的行种佳妙的境界,且于东风吹拂之下更是透露出行种欢快气氛。树下站立着行者与送者,正在作最后的告别,彼此酒已半酣。著“东风”二字,关照上二的柳条,又由此似乎看到人物的衣带轻飏,衬托出酒后陶然之态。作者省略前后内容,单取行个视觉形象,同上二可以配成完整画面。

  第三二已转入舟行江上。描写落花,暗借上二“东风”二字,呈现飞舞之态。“万点落花舟行叶”,“万点落花”与“行叶舟”相衬托。似乎是漫天春色,环绕行人,这实在是行个画面的描摹,色彩斑斓,春意无限。尾二“载将春色过江南”,行人借助想象,行舟江南,行路飞花.无限春色可以行直伴送着父亲的友人,同时也是对行人的美好祝愿。此二利用行歌表现不受时间和空间限制的长处,将眼前景象,无限延展,使行中情味更浓。同时亦有祈祷行人行路平安欢乐的意思。

  全行三组景象,并非平行排列,而是立体展示,极富层次感。在这几个层次中,景物、事态、情感交错复叠,直扑读者,显示出绝二独有的词显意深、语近情遥的艺术魅力。▲

陆娟

陆娟

陆娟,生卒年不详,大约生活在明弘治时期。松江(今属上海市)人,能诗。华亭陆德蕴(润玉)之女,马龙妻。其父隐居北郭,有高行,曾为明代书画家沈周的老师。 

猜您喜欢
© 2023 经典古诗网 | 诗文 | 名句 | 作者 | 古籍 | 纠错